当前位置: 首页 > yabo亚博首页 > 文章

《禅堂·发地结菁茅》翻译赏析

2019-07-16

《禅堂·发地结菁茅》翻译赏析

  《禅堂·发地结菁茅》作者为唐朝诗人柳宗元。 其古诗全文如下:  发地结菁茅,团团抱虚白。   山花落幽户,中有忘机客。   涉有本非取,照空不待析。

  万籁俱缘生,窅然喧中寂。

  心境本洞如,鸟飞无遗迹。

  【前言】  禅堂,是指佛教徒打坐习静之所。 唐代文学家柳宗元写有《禅堂》一诗,此诗是组诗《巽公院五咏》的第三首,写龙兴寺禅堂的有关事物。   【注释】  [1]菁茆:即青茅。   [2]虚白:庄子《人间世》:“虚室生白。

”虚白暗指禅堂,堂为环山所抱,意谓心境清静无欲。   [3]忘机:李白诗“我醉君复乐,陶然共忘机。 ”忘机客,谓重巽。   [4]有:《大日经疏》:“可见可现之法,即为有相。 ”《金刚经》:“凡所有相,皆是虚妄。 ”  [5]空:《大乘义章》:“空者,理之别目,绝众相,故名为空。 ”照空,针对“有”而感受“有即是空”。 照,观照、照见之意。   [6]万籁:各种自然之声响。 缘,因缘,梵语尼陀那。 佛教以为森罗万象皆由缘而生。   [7]窅然:怅然。 庄子《知北游》:“夫道,窅然难言哉。 ”《逍遥游》成玄英疏:“窅然者,寂寥,是深远之名。

”  [8]心境:境,指心所攀缘处。

心、境本同一而无区别。   [9]“鸟飞”句:《涅盘经》:“如鸟飞空,迹不可寻。

”《华严经》:“了知诸法性寂灭,如鸟飞空无有迹。 ”  【翻译】  选择吉地用青茅盖成禅堂,青山团团围住虚白的建筑。 山花飘落在幽静的门前,忘机的禅客在禅堂端坐。

涉及了有并非有意去取得,观照于空也不用去解析。

天地万籁都有缘而生,喧闹当中也有深深的沉寂。 心与物境本同一而无区别,正像鸟飞不留任何痕迹。   【鉴赏】  《禅堂》与《净土堂》、《曲讲堂》的内容密切相关,写的是三堂之一的“禅堂”。

而在写作上稍有变化,先是描写:“发地结青茆,团团抱虚白。

山花落幽户,中有忘机客。 ”像是一特写镜头,刻画出“禅堂”的特点:青茅盖成的禅堂,青山团团围住虚白的建筑。 然后,由外及内,由物及人,山花飘落在幽静的门前,禅堂中坐着忘机的禅客,突出了禅客。 禅客也自然包括诗人。

中间一层,用禅语叙说对佛学的理解:涉及了有并非有意去取得,观照于全也不用去解析。 天地万籁都有缘而生,喧闹当中有深深的寂静。 对佛理的理解比较深透,是禅客(诗人)进入禅堂的收获。 最后二句:“心境本同如,鸟飞无遗迹。

”表现了空有双亡、心境如一的境界,使诗意得到升华。